Frauenlyrik
aus China
秦芳 Qin Fang
立春 |
„Frühlingsbeginn“ |
| 一座山,脱掉身上的风雪 | Ein Berg streift Wind und Schnee von sich ab |
| 以蓬蓬勃勃的绿 | Und lässt mit üppigem Grün |
| 向春致意 | Den Frühling grüßen |
| 一树花,在冬的被子上 | Ein Baum blüht auf der Decke des Winters |
| 以热烈的红 | Mit leidenschaftlichem Rot |
| 开在春的入口 | Am Eingang des Frühlings auf |
| 一头牛,蓄积一冬的力量 | Ein Büffel beginnt, weil er auf diesen einen Tag gewartet hat |
| 只为等来这一天,开始深耕 | Mit der angesammelten Kraft des Winters |
| 热恋一生的土地 | Die sein Leben lang heiß geliebte Erde zu pflügen |